07月≪ 12345678910111213141516171819202122232425262728293031≫09月

さてさて解答です!

2012年05月13日
さてさてじょばさん、『さて問題です!』の解答をば・・・


①Jenny la tennistaはこちら↓
483427229Xエースをねらえ! 1 (ホーム社漫画文庫)
山本 鈴美香
ホーム社 2002-06-18

by G-Tools


ツッコミどころとしては・・・

なんでひろみがジェニーやねん!

ではないでしょうか?!
英語の名前やし。。。


②L'uccello che girava le Viti del Mondoはこちら↓
B0049B3OV8ねじまき鳥クロニクル 全3巻 完結セット (新潮文庫)
村上 春樹
新潮社 2010-11-05

by G-Tools


「ネジ、巻く、鳥」でタイトルを知ってらっしゃる方にはすぐにピン!と来たのでは?!
村上さんは本当にこちらでも人気です!!


③La seconda vita di Naokoはこちら↓
4167110067秘密 (文春文庫)
東野 圭吾
文藝春秋 2001-05

by G-Tools


これは主人公の妻が直子で、映画を観たか本を読まれた方はもしや?!と思われたかもです。
火車』同様、内容からタイトルをつけてるパターンです。
東野さんの本読みたいな~って思ってて見つけました。


④Come sabbia è il mio amoreはこちら↓
409408097X世界の中心で、愛をさけぶ 小学館文庫
片山 恭一
小学館 2006-07-06

by G-Tools


ごめんなさい、実は私これ、本も読んだことなければ映画もドラマも見てなかったりします(6 ̄  ̄)
なのでなんでこのタイトル??
最近、ちと事情があり本系のことを色々見ててたまたま発見したので。。。


⑤La piccola Ombraはこちら↓
4344404173不倫と南米―世界の旅〈3〉 (幻冬舎文庫)
吉本 ばなな
幻冬舎 2003-08

by G-Tools


こちらも④と同様に、本のことを色々とチェックしている際に発見したため、なんでこのタイトル??です(苦笑)。


ちなみに逆バージョンもあって、私が日本語で読んだこの本↓
4334751075猫とともに去りぬ (光文社古典新訳文庫)
ジャンニ ロダーリ 関口 英子
光文社 2006-09-07

by G-Tools


直訳して相方に「これを読んだ!」って言ったら

相:

原題は↓
8879266616Novelle fatte a macchina
Tullio F. Altan Gianni Rodari
Einaudi Ragazzi 2008-01

by G-Tools


直訳すると『機械(タイプライター)でつくった物語』。
なんでこの邦題になったんだろう・・・

他にも面白い原題と著しく違う訳タイトルがあれば教えてくださ~い♪
| コメント(6) | トラックバック(0)
コメント
あっ!
クイズ参加、出遅れてしまいました!
ホント、どうしてジェニーなんでしょう。顔はね、確かに純和風じゃないけど...。
マンガの主人公の名前といえば、私がうけたのはキャプテン翼。翼くんがHollyなんですよね。Hollyはあだ名で、フルネームはOliver Huttonとか言うらしいです。
最初にイタリア人に"Holly e Benji"(タイトル『キャプテン翼』)を言われた時に全くわかりませんでした~。

このタイトルシリーズ個人的にとっても好きです。第2弾もぜひ!
びっくりです!!
え~~~キャプテン翼って「Holly e Benji」なんですか?!
って、イタリア人、Hollyって言えるのか??って疑問が(笑)。
これじゃ~何のマンガか???です、ほんと!!!

岡ひろみがなんでジェニーが本当に謎です!!
何よりも全登場人物が英語の名前になってるのも謎・・・
そこは原作通りでいいのでは?!って思ってるのは私だけでしょうか?!!

ちょっと最近本のことを色々と調べたりするチャンスがあったのでダダ~ンと5つほど出しちゃいましたが、また「えっ?!」って思うものがあれば書き留めておきますね♪
でもきっとviasardegnaさんは本もたくさん読まれてるかすぐおわかりになるだろうな。
わ〜い♪解答ありがとうございます♪
エースを狙う@ジェニー (爆)
さすがに「お蝶夫人→Madame Butterfly 」ですが
宗方コーチ→Jeremy って!!!コレは膝頭折れますわ
なんていうかもっとスマッシュヒットな名前がイイです…(>_<)//
だってですね……ジェレミーとくると、次に来るのがアイアンズ
ジェレミー・アイアンズ
うへえ〜〜!!「おぢ〜さん」じゃないですか(笑)
いや…俳優としての彼は好きですけど(^^ゞ

「世界の中心で、愛をさけぶ」
なるほど〜そうきたんですねvv コレは当時 (若者中心に)ブームになりましたが(多分)、私は映画も本も全く知らないなぁ〜デス

「不倫と南米」へええ〜〜吉本ばななって、こんな系(どんな系やねん!!(笑) も書くのですね?南米というのもちょっと意表をついたので、読んでみたいな…って思いましたvv

ちょっと横入りですが…viasardegnaさんの「キャプテン翼=Oliver Hutton」って笑激的!(笑) ジェニーもだけど、こうゅう名前に商標登録とかないのかしら?アタシが作者だったら「絶対!」許しません!(笑)
世界の中心で愛を叫ぶ
わかったのはこれだけでした。昔、セカチューってブームになりましたね。
イタリア語にもなっているとは知りませんでした。でもGiannaさんのテイストには合わないような...
ほんとに!!
ジェニーにジェレミーに・・もはやエースは狙えなくなりそうじゃないですか(笑)?!なんで英語の名前なの??って言うのが大きな疑問なんですけど・・・

viasardegnaさんの「キャプテン翼=Oliver Hutton」もびっくりでしょ?!もはや誰?!?!やし、またしても英語の名前かよって感じ!!ほんと私が作者だったらやめて~~~ってお願いしちゃうなぁ。。。
一部日本もそうですけど、イタリアもアメリカへの憧れがあるのかしら・・・

じょばさんって南米にも興味ある人?!?!
私も一回行ってみたいなって思ってたりして、ちょっとスペイン語でも(でもって失礼だけど・・)習ってみよっかな~って言ったら相方に「まずはイタリア語やろ!」って怒られたために出資の見通しが・・・
唯一の南米(アルゼンチン)出身のお友達も「イタリア語で話したい!」とスペイン語拒否されてるし(涙)。
いつかスペイン人のお友達ができることを夢みておきます。。。
ってその前にイタリア語、イタリア語。

よしもとばななって私はちょっと苦手なタイプの作家さんですご~~~~く昔にキッチンとかは読んだけど、それっきりな気がしてます。
結構簡単な感じの文章だからイタリア語の勉強にイタリア語バージョンにチャレンジでもしてみよっかなぁ・・(いつの日か)
すご~い!!
セカチュウおわかりになるってすごいと思います!!
と、ことは読まれたんですか?!いかがでしたか?!
それとも映画をご覧になったのでしょうか?!

私向きではないですか、この本(笑)。
まぁ何かのチャンスで人から借りれば読むかも・・ぐらいに設定しておきます☆

管理者のみに表示